人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
本文目录一览:
送东阳马生序原文及翻译
译文:因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。译文:天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
送东阳马生序原文一句一译如下:余幼时即嗜学。我年幼时就爱好读书。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。家里贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家借,亲手抄录,计算着日期送还。
《送东阳马生序》翻译及原文如下:原文是余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。
送东阳马生序原文翻译及注释如下:原文翻译:我小时候就爱好读书。(因为)家里穷,没有办法得到书来读,(于是)常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按期归还。
送东阳马生序原文及翻译和注释如下:原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。
《送东阳马生序》原文翻译及注释如下:“余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。”我年幼时就非常爱好读书。
送东阳马生序的原文及翻译是什么?
1、送东阳马生序一句原文一句译文如下:原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。译文:我年幼时就非常爱好读书。
2、东阳的年轻人马君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
3、马生说自己年少时,在学习上用心很辛苦,这样的学生才称得上是好学生啊!马生即将回乡去见自己的亲人了,我因此把求学的艰难写下来并告诉给晚辈。
文言文《送东阳马生序》中的难点有哪些?
②苦无名师引导,长趋百里外,从师叩问。用精神上的富足战胜了物质上的贫困.从未动摇求学的意志。《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
家贫无书可读:由于家庭经济困难,作者无法购买到足够的书籍进行学习。从师叩问之难:作者在求学过程中,因为没有高人和名师可以指导,所以他不得不亲自前往百里外求师。
第一种:①无书之难 ②无师之难 ③求学之难 第二种实际上是把③分了:①无书之难 ②无师之难 ③旅途的艰难 ④生活的艰难,9,无书,无师,家贫(只是简要答案),2,读书难,叩问难,行路难,衣食难(生活难)。
可以是三方面、少年时的得书之难 成年后从师求学之苦 从事求教时的奔波之苦和生活之苦。最后一方面可以分成两方面。
作者在求学的过程中遇到的困难是:读书困难。“家贫,无以致书以观”;求师困难。“患无硕师名人与游”;求学道路艰辛。
生活之苦:余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意;以中有足乐者,不知口体之奉不若人也(专著与学习而不受外界影响.热爱学习)。拓展:原文:《送东阳马生序》明·宋濂 余幼时即嗜学。
送东阳马生序节奏划分
1、至舍,四支僵劲(jìng)/不能动,媵(yìng)人/持汤沃灌,以衾(qīn)/拥覆,久而/乃和(hé)。寓/逆旅,主人/日再食,无/鲜肥滋味之享。
2、节奏:余幼时//即嗜学,家贫,无从/致书以观,每//假借于//藏书之家,手//自笔录,计日//以还。天大寒,砚冰坚,手指//不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢/稍逾约。
3、送东阳马生序 余幼时//即嗜学,家贫,无从/致书以观,每//假借于//藏书之家,手//自笔录,计日//以还。天大寒,砚冰坚,手指//不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢/稍逾约。
4、朗读停顿节奏:余幼时//即嗜学,家贫,无从/致书以观,每//假借于//藏书之家,手//自笔录,计日//以还。天大寒,砚冰坚,手指//不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢/稍逾约。
5、不能动,媵人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无/鲜肥滋味之享。